您好,欢迎光临360毕业设计网 [登陆] [注册] 会员中心 | 联系我们
  首页  ASP  VB  VF  机械  模具  工艺夹具  电子  通信  汽车  制冷  材料  开题报告  订购  
   
热门关键词:  计算机  plc  单片机  仿真  土木  营销  会计  建筑  教育  热处理  数控  液压  化工  安卓  人力资源  
  推荐论文 MORE 
当前栏目:首页 > 开题报告
商务合同翻译标准与策略 
价格:300元
付款请加QQ:962027597
浏览数:115
页 数:36
字 数:18533
分享到:

 商务合同翻译标准与策略

 
 
 
Abstract:Now, Business contract translation is becoming more and more important in the activities of international business. There are three specific criteria that translation of business contract shall be in accordance with: right word, a complete translation; reads fluency, coherence; stylistic features in line with the contract. At the same time, in order to avoid the translation of foreign-related contract problem, we should be familiar with relevant expertise in business English and business contracts to explore translation strategies to master aspects of business contracts and other linguistic characteristics.
 
Key words: Business contract, Translation, Standard, Strategy
 
 
 
 
 
摘要:现在,商务合同的翻译已成为国际商务活动越来越重要的组成部分。商务合同英译应按照具体标的准有三个:对词,一个完整的翻译;读通顺,前后连贯;文体特征与合同一致。与此同时,为了避免涉外合同问题的翻译,我们应该熟悉商务英语,商务合同相关的专业知识及标准,探讨翻译策略,掌握业务合同以及其他语言特征的各个方面。
 
关键词:商务合同,翻译,标准,策略
 
 
Contents
ChineseAbstract………………...……………………………………2
English Abstract...................................................................................2
1.Introduction.......................................................................................4
2.Literature review ..............................................................................4
3 .The Processes of Commercial Contracts Translation....................5
  3.1 Analysis........................................................................................5
3.2 Understanding.............................................................................6
3.2.1 Understanding the Contract Documents Statute……….6
3.2.2 Understanding the structure of the Contract Documents sentence
      .....................................................................................................6
3.2.3 Expression............................................................................7
3.3.4 Correction.............................................................................7
4. Standard of business contract translation.........................................8
4.1 The precise wording and complete translation............................8
4.2 Fluent and Coherent reading.........................................................9
4.3 Comply with the contract stylistic features...................................9
5. Strategy of business contract translation.............................................9
5.1 Familiar with relevant expertise in business English....................9
5.2 Master the language features of Business Contracts.....................9
5.3 Master features of Business Contract..............................................10
5.4 Other strategy of business contract translation..............................10
5.4.1 Distinguish the Species..............................................................10
5.4.2 Read the terms............................................................ ..............10
5.4.3 Arrange orderly............................................................ ............10
5.4.4 Prevent missing translation......................................................11
5.4.5 Serious revision..........................................................................11
6 Conclusion..................................................................................................11
Bibliography................................................................................................12
 
Bibliography
[1] Barrett E T.Business Contracts[M].The Oasis Press,1990.
[2] Ellen G.Business English[M].4th ed.Wadsworth Inc,1992.
[3] Lesikar,Raymond V.Basic Business Communication[M].6th ed.Richard D Irwin Inc,1993.
[4] Quible,Zane K.Business Communication principles and Aplication[M].Prentice Hall International,Inc.,1996.
[5] 廖瑛,莫再树.国际商务英语语言与翻译研究[M].北京:机械工业出版社,2005.
[6] 李克兴,张新红.法律文本与法律翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.
[7] 陈兴. 英汉文体翻译教程[M]. 北京: 北京大学出版社, 1999,19-22.
[8] 恒齐, 隋云. 商务应用文的英译应与国际接轨[J]. 中国翻译,2003,(3), 74.
[9] 胡庚生. 国际商务合同起草与翻译[M]. 北京: 外文出版社,2002, 228.
 
 
 
 
 
 
 
http://www.bysj360.com/html/7966.html
http://www.bysj360.com/html/7956.html
 
你可能需要的论文
基于网络文本分析的西安市
广西税收收入结构的分析及
小儿腹泻的用药指导方案
“食色苏州”古风美人主题
“梁祝传说”民间文学主题
商务合同翻译标准与策略
吴地“梁祝传说”插画创作
石头记—玉器品牌推广设计
丝缕?江南海报设计与样本
无锡正祥梧桐水岸住宅空间
“映·江南”——论吴文化
锡游记—初探惠山泥人文化
 
我要咨询
 
设计分类
  ASP   VB
  VF   机械
  模具   工艺夹具
  电子   通信
  汽车   制冷
  材料   开题报告
 
最新设计
管道清淤机器人的总体结构及控制系统的设计
基于网络文本分析的西安市游客信息需求特征
广西税收收入结构的分析及对策研究
100t压力机总体设计
小儿腹泻的用药指导方案
ZL50轮式装载机转向系统设计
可变形仿生翻滚四足机器人结构设计
青海省化隆县普通二级公路设计
Φ20凸缘手柄座三维建模与与螺纹直径Φ5
“食色苏州”古风美人主题插画创作与设计推
“梁祝传说”民间文学主题插画创作与文化衍
不确定环境下企业的生产计划与控制--以X
锥轮式无级变速器设计
龙泰苑4#住宅楼电气照明系统设计
基于动静压浮环轴承的高速电机结构设计
打火机的金属外壳冲压工艺及其模具设计
ZL30轮胎式装载机动臂装置设计
FHLK470-0.75聚四氟乙烯换热器
120L风冷式(独立油路)静压供油系统设
L4R节温器体数控加工程序编制
阳台绿植无人管理PLC控制系统设计
年产5000万盒酒石酸双氢可待因片的车间
智能农业大棚控制器的设计与实施
油泵柱塞套的热处理工艺制定
燃油喷射系统中凸轮轴的选材与热处理工艺
基于三菱PLC控制贝斯特中间壳测量机
商务合同翻译标准与策略
手机信号屏蔽器的研究与设计
   
swiper 人人文库 达内培训 财务论文 代写销售专业论文 论文发表 阳光高考网 毕业设计代做 代做matlab仿真毕业设计
毕业设计开题报告怎么写? 代写毕业论文多少钱? AE模版 论文定制 毕业论文代写 代写硕士论文 代做工程造价毕业设计 可行性研究报告 大数据培训
成都卫生学校 论文代写网 宣传片制作公司 毕业纪念册 北京SEO公司 博瑞智教育 教师资格证考试 成都幼师学校 论文查重
江苏成人高考 北京律师事务所 教育论文网
在线留言 -帮助中心 - 关于本站 - 购买须知 - 购买流程 - 联系我们
本站所列设计(论文)资料均属于原创者所有,初衷是为大家参考和学习交流之用,请勿做其他非法用途
本站不接受任何形式的代理.如有侵犯您的权利或有损您的利益,请联系本站,经查实我们会立即进行修正或删除相关内容! 沪ICP备18004504号
客服QQ:962027597 E-mail:962027597@qq.com
在线咨询