您好,欢迎光临360毕业设计网 [登陆] [注册] 会员中心 | 联系我们
  首页  ASP  VB  VF  机械  模具  工艺夹具  电子  通信  汽车  制冷  材料  开题报告  订购  
   
热门关键词:  计算机  plc  单片机  仿真  土木  营销  会计  建筑  教育  热处理  数控  液压  化工  安卓  人力资源  
  推荐论文 MORE 
当前栏目:首页 > 开题报告
商务合同翻译标准与策略 
价格:300元
付款请加QQ:604664738
浏览数:230
页 数:36
字 数:18533
分享到:

 商务合同翻译标准与策略

 
 
 
Abstract:Now, Business contract translation is becoming more and more important in the activities of international business. There are three specific criteria that translation of business contract shall be in accordance with: right word, a complete translation; reads fluency, coherence; stylistic features in line with the contract. At the same time, in order to avoid the translation of foreign-related contract problem, we should be familiar with relevant expertise in business English and business contracts to explore translation strategies to master aspects of business contracts and other linguistic characteristics.
 
Key words: Business contract, Translation, Standard, Strategy
 
 
 
 
 
摘要:现在,商务合同的翻译已成为国际商务活动越来越重要的组成部分。商务合同英译应按照具体标的准有三个:对词,一个完整的翻译;读通顺,前后连贯;文体特征与合同一致。与此同时,为了避免涉外合同问题的翻译,我们应该熟悉商务英语,商务合同相关的专业知识及标准,探讨翻译策略,掌握业务合同以及其他语言特征的各个方面。
 
关键词:商务合同,翻译,标准,策略
 
 
Contents
ChineseAbstract………………...……………………………………2
English Abstract...................................................................................2
1.Introduction.......................................................................................4
2.Literature review ..............................................................................4
3 .The Processes of Commercial Contracts Translation....................5
  3.1 Analysis........................................................................................5
3.2 Understanding.............................................................................6
3.2.1 Understanding the Contract Documents Statute……….6
3.2.2 Understanding the structure of the Contract Documents sentence
      .....................................................................................................6
3.2.3 Expression............................................................................7
3.3.4 Correction.............................................................................7
4. Standard of business contract translation.........................................8
4.1 The precise wording and complete translation............................8
4.2 Fluent and Coherent reading.........................................................9
4.3 Comply with the contract stylistic features...................................9
5. Strategy of business contract translation.............................................9
5.1 Familiar with relevant expertise in business English....................9
5.2 Master the language features of Business Contracts.....................9
5.3 Master features of Business Contract..............................................10
5.4 Other strategy of business contract translation..............................10
5.4.1 Distinguish the Species..............................................................10
5.4.2 Read the terms............................................................ ..............10
5.4.3 Arrange orderly............................................................ ............10
5.4.4 Prevent missing translation......................................................11
5.4.5 Serious revision..........................................................................11
6 Conclusion..................................................................................................11
Bibliography................................................................................................12
 
Bibliography
[1] Barrett E T.Business Contracts[M].The Oasis Press,1990.
[2] Ellen G.Business English[M].4th ed.Wadsworth Inc,1992.
[3] Lesikar,Raymond V.Basic Business Communication[M].6th ed.Richard D Irwin Inc,1993.
[4] Quible,Zane K.Business Communication principles and Aplication[M].Prentice Hall International,Inc.,1996.
[5] 廖瑛,莫再树.国际商务英语语言与翻译研究[M].北京:机械工业出版社,2005.
[6] 李克兴,张新红.法律文本与法律翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.
[7] 陈兴. 英汉文体翻译教程[M]. 北京: 北京大学出版社, 1999,19-22.
[8] 恒齐, 隋云. 商务应用文的英译应与国际接轨[J]. 中国翻译,2003,(3), 74.
[9] 胡庚生. 国际商务合同起草与翻译[M]. 北京: 外文出版社,2002, 228.
 
 
 
 
 
 
 
http://www.bysj360.com/html/7966.html
http://www.bysj360.com/html/7956.html
 
你可能需要的论文
浅谈XX家居在无锡地区的
浅谈无锡苏宁红孩子广场店
区块链与电商研究
Ga2O3与金属的接触特
论《一个贵妇的画像》中伊
浅谈中小企业人才流失与管
浅谈常州欣战江有限公司的
城市轨道交通企业内部人才
中国农业银行网捷贷业务流
非语言交流在商务谈判中的
绿色和智能----当今酒
企业核心竞争力的创建与评
 
我要咨询
 
设计分类
  ASP   VB
  VF   机械
  模具   工艺夹具
  电子   通信
  汽车   制冷
  材料   开题报告
 
最新设计
基于单片机的水温控制系统设计
刀库捷径方向选择plc控制系统的设计
马自达创驰蓝天自动变速器(AT)的原理与
某学校工业中心大楼空调装置设计
综合检具控制系统的设计
基于51单片机的四通道故障报警仪的设计
浅谈XX家居在无锡地区的市场推广
宝马F18车系空调系统的常见故障检修
中小型企业网络搭建
浅谈无锡苏宁红孩子广场店的促销方式
太阳能集中供热控制系统设计
基于流量的水泵运行下数据采集系统设计
区块链与电商研究
如何提高汽车企业的利润率
汽车税费对汽车销售的影响
物料分拣传输系统的设计与实施
基于PLC的五级传送系统的研制
基于交通灯为载体的PLC实训设备的研制
Ga2O3与金属的接触特性研究
论《一个贵妇的画像》中伊莎贝尔的悲剧婚姻
水泵座工艺编制和夹具设计
xka5032a/c数控立式升降台铣床刀
CA6132普通车床床头轴承座夹具设计
电器指示灯支架模具设计
一二挡换挡拨叉工艺夹具设计
换位回转盘连续模设计
翻滚训练模拟器控制系统设计
印刷线路板之图形电镀机的设计
   
大学生网 swiper 人人文库 爱漫画 电子酷币 代写硕士论文 大数据培训 成都卫生学校 宣传片制作公司
北京SEO公司 博瑞智教育 教师资格证考试 论文查重 江苏成人高考 北京律师事务所
在线留言 -帮助中心 - 关于本站 - 购买须知 - 购买流程 - 联系我们
本站所列设计(论文)资料均属于原创者所有,初衷是为大家参考和学习交流之用,请勿做其他非法用途
本站不接受任何形式的代理.如有侵犯您的权利或有损您的利益,请联系本站,经查实我们会立即进行修正或删除相关内容! 沪ICP备18004504号
客服QQ:604664738 E-mail:604664738@qq.com
在线咨询